knižní novinky detailpraha: the parliament of fowls – ptačí sněm proslulého anglického básníka 14. století geoffreyho chaucera (argo)

Praha: The Parliament of Fowls – Ptačí sněm proslulého anglického básníka 14. století Geoffreyho Chaucera (Argo)

Nakladatelství Argo vydalo překlad básnické skladby „Ptačí sněm“ proslulého anglického básníka Geoffreyho Chaucera, z jehož díla jsou určitě nejznámější Canterburské povídky. Autorem překladu a předmluvy, která je ve skutečnosti rozsáhlou úvodní studií, je Filip Krajník.

Geoffrey Chaucer (asi 1343-1400) byl nejen básníkem, ale i dvořanem a diplomatem. Nejvíce se však proslavil jako básník a také překladatel. Při svých diplomatických cestách měl možnost seznámit se i se zahraniční literaturou (hlavně italskou a francouzskou), což se následně promítlo do jeho vlastní tvorby.

V úvodní studii se zabývá Filip Krajník sny, které se již od starověku objevovaly v literárních dílech. Sny se postupně staly oblíbeným a často využívaným prostředkem, jak sdělit nějaké poselství či pravdu. Do popředí se časem dostala především snová vidění, která se stala velice oblíbeným žánrem. Asi nejznámější je slavný „Román o růži“ z 13. století, jehož autory byli postupně Guillaume de Lorris a Jean de Meung. Jejich dílo se pak stalo pro další literáty jakýmsi vzorem, z něhož přejímali různé prvky a motivy. Čeští čtenáři se mohou seznámit s první částí z pera Guillauma de Lorris, která vyšla v roce 1977 v překladu Otto F. Bablera v rámci řady Živá díla minulosti.

Snová vidění byla oblíbená a vznikala i ve středověké Anglii a mezi jejich autory vynikl především Chaucer, jehož životu a zejména tvorbě věnuje autor úvodní studie největší pozornost. O Chaucerovi se dá říci, že ve svých snových dílech vycházel z dobových vědeckých poznatků, které dokonce uplatňoval, a tím svým dílům a jednotlivým příběhům dodával věrohodnost.

Středobodem zájmu je ale Chaucerova skladba „Ptačí sněm“, která se dochovala v celkem čtrnácti středověkých rukopisech. Dílo vzniklo s největší pravděpodobností na počátku 80. let 14. století u příležitosti sňatku anglického krále Richarda II. s Annou Českou (Lucemburskou), dcerou římského císaře a českého krále Karla IV. a jeho čtvrté manželky Alžběty Pomořanské. Anně České vzdal Chaucer hold i v jiných svých skladbách. Právě tyto skutečnosti pak činí ze skladby komorní délky pro českého čtenáře ještě zajímavější a atraktivnější dílo.

Básník neznalý lásky na začátku skladby usíná a postupně se ve svém snu ocitá v krásné zahradě plné vzácných stromů a rostlin. Nakonec se stává svědkem svatovalentýnského sněmu všech ptáků, jemuž předsedá samotná personifikovaná paní Příroda. Ptáci si mají vybrat svého partnera či partnerku, ale hlavní pozornost je zaměřena na krásnou orlici (pravděpodobně samotnou Annu Českou), která se má rozhodnout mezi třemi orly - nápadníky, kteří se o ni ucházejí a mají ji přesvědčit o svých přednostech. Nakonec se ale nerozhodne ani pro jednoho a posune své rozhodnutí na příští rok.

Zajímavým motivem, který se objevuje v literatuře zcela poprvé, je spojení dvorských námluv a ptačích milostných rituálů se svátkem sv. Valentýna. Ve středověku ale existovalo hned několik stejnojmenných světců, kteří byli uctíváni na různých místech. Valentýn, kterého dnes vnímáme jako patrona zamilovaných a jehož svátek se váže k 14. únoru, se ale prosadil až později. Je proto možné, že Chaucer měl na mysli svátek zcela jiného světce stejného jména.

Po úvodní studii následuje poznámkami opatřený zrcadlový překlad samotné skladby, která je mimo jiné i zajímavou sondou do středověkého ptačího světa. Je to dílo, které neustále poutá pozornost odborníků.

Velkým kladem publikace je pak i závěrečná část s doprovodnými texty, v níž se mohou čtenáři seznámit s díly (s celými nebo alespoň s ukázkami), která byla pro Chaucera inspirací či zdrojem, z něhož čerpal.

Překlad a vydání „Ptačího sněmu“ je velice významným počinem. Jedná se o skladbu, která určitě osloví i čtenáře 21. století a probudí v nich třeba i zájem o středověkou literaturu, která má i dnes stále co nabídnout.

 

Marek Zágora

 

Geoffrey Chaucer, The Parliament of Fowls. Ptačí sněm. Z anglického originálu přeložil, poznámkami opatřil a úvodní studii napsal Filip Krajník. Doprovodné texty přeložili Jana Kolářová, Klára Petříková a Filip Krajník, Argo, Praha 2017, 318 stran, doporučená cena 298 Kč

 

Internet:

http://www.argo.cz/knihy/190853/ptaci-snem-the-parliament-of-fowls/


Copyright (c) 2008 stavitele-katedral.cz | Tisk | Kontakty | XHTML 1.0 Strict | TOPlistStatistiky toplist | Zpět nahoru